The Fox and the Grapes(狐狸和葡萄) [英] 林顿(William James Linton) 著
This Fox has a longing for grapes,
He jumps, but the bunch still escapes.
So he goes away sour;
And,'tis said, to this hour
Declares that he's no taste for grapes.
--THE GRAPES OF DISAPPOINTMENT ARE ALWAYS SOUR--
The Fox and the Grapes
译文·感悟
狐狸和葡萄
一只狐狸想吃葡萄很久了,
他一次又一次地跳起来摘葡萄,但是每次都是失望而归。
所以,最后他不得不酸溜溜地离开了。
并且,他到处宣扬说,这些时间以来他从来没想过要吃葡萄。
--对于那些摘不到葡萄的人来说,葡萄总是酸的--
葡萄
俗语说,吃不到葡萄,说葡萄酸,是葡萄酸吗?有的葡萄确实酸,但大部分的葡萄很甜,也很招人喜欢。真相就是真相,无论如何去狡辩,它一直在那里。
那为什么吃不到葡萄的人,要说葡萄酸呢?这是人性的弱点在起作用,人性有很多自私的一面,我们说狐狸“聪明”,很多时候不是说狐狸真的“聪明”,而是指它的自私聪明。因为自私,因为嫉妒,因为爱慕虚荣,得到的时候就会炫耀,得不到的时候就会偷取,再得不到的时候就会诋毁,再再得不到的时候就会撒谎欺骗。就像这葡萄,他总也得不到的时候,就会让大家也不要得到,从而满足他那狭隘,自私,虚荣的心理享受。
狐狸,看着可恨,实则可怜,通过这面镜子,我们能看到人性的自私,冷酷,虚荣,和狭隘。人们经常说:“人啊,全都是笑人无,恨人有。”如果这种酸的心态不能调整,最后伤害的总是自己啊。
总之而言,要放平心态,能吃到葡萄的时候,要享受葡萄的甘甜,还有酸。不能吃到葡萄的时候,要感谢葡萄的酸,还有甘甜的诱惑。不管人的心是甜的,还是苦的,葡萄只是葡萄!
葡萄园